Ressorts
icon-logo

Frei-/Kirchen

Bibelübersetzerin Prof. Wiesemann mit 90 Jahren gestorben

17.08.2022

Die Sprachwissenschaftlerin und Bibelübersetzerin Prof. Ursula Wiesemann. Foto: privat
Die Sprachwissenschaftlerin und Bibelübersetzerin Prof. Ursula Wiesemann. Foto: privat

Dietzhölztal/Burbach (IDEA) – Im Alter von 90 Jahren ist die Sprachwissenschaftlerin und Bibelübersetzerin Prof. Ursula Wiesemann (Dietzhölztal/Mittelhessen) am 15. August an ihrem Wohnort gestorben. Das teilte das Werk Wycliff Deutschland (Burbach bei Siegen) mit, an dessen Gründung sie maßgeblich beteiligt war.

Die gebürtige Berlinerin und ehemalige Leiterin des Wycliff-Seminars für Sprachmethodik (heute Seminar für Sprache und Kultur) leitete die 1962 von ihr mitgegründete Einrichtung von 1994 bis 2002. Dort werden Mitarbeiter für Alphabetisierungsprogramme und Bibelübersetzungsprojekte ausgebildet.

Die Leiterin von Wycliff Deutschland, Susanne Krüger, würdigte Wiesemann als „großartige Sprachwissenschaftlerin und Professorin“. Sie habe die Wycliff-Mitarbeiter immer herausgefordert, „die wissenschaftliche Seite der Spracharbeit und Bibelübersetzung nach höchsten Standards auszuführen“.

Kulturelles Fortbestehen der Kaingang-Indianer gesichert

Ab 1958 übersetzte Wiesemann 19 Jahre lang das Neue Testament in die Sprache der brasilianischen Kaingang-Indianer. Das heute 29.000 Personen zählende Volk verehrt Wiesemann als „Mutter der Schriftsprache“. Sie war auch an einer revidierten Fassung des Neuen Testaments beteiligt, die 2006 an das indigene Volk übergeben wurde. Ihre Arbeit trug maßgeblich zum kulturellen Fortbestehen des vielfach ausgegrenzten und benachteiligten Volksstammes bei.

Keine Bibelübersetzung in über 1.800 Sprachen

Laut Wycliff Deutschland gibt es in 3.495 Sprachen bereits eine Bibel, ein Neues Testament oder einzelne Bibelteile. Für 1.892 Sprachen, darunter 284 Gebärdensprachen, werde noch eine eigene Bibelübersetzung benötigt. Die Organisation ist nach dem englischen Theologen und Kirchenreformer John Wycliff (1330–1384) benannt, der für die erste vollständige Übersetzung der gesamten Bibel aus dem Lateinischen ins Mittelenglische verantwortlich war.

Zur Globalen Wycliff Allianz gehören nach eigenen Angaben über 100 Mitgliedsorganisationen in mehr als 60 Ländern mit rund 7.000 Mitarbeitern, darunter 150 aus Deutschland. Im September feiert der deutsche Zweig sein 60-jähriges Bestehen. Die Organisation gehört zur Arbeitsgemeinschaft Evangelikaler Missionen (AEM).

Hat Ihnen dieser Artikel gefallen?

IDEA liefert Ihnen aktuelle Informationen und Meinungen aus der christlichen Welt. Mit einer Spende unterstützen Sie unsere Redakteure und unabhängigen Journalismus. Vielen Dank. 

Jetzt spenden.

4 Wochen IDEA Digital 8,50 Euro 1,00 Euro

Entdecken auch Sie das digitale Abo mit Zugang zu allen Artikeln auf idea.de